
Centre d'Arts Visuels de l'Alberta


Marie Manon Corbeil
12 Versailles Gates SW, Calgary
Je m’appelle Marie-Manon et j’ai grandi dans un petit village des Laurentides. Mes premiers coups de pinceaux furent comme adolescentes. Ces dernières années, peindre est devenu pour moi un véritable besoin, une thérapie, une méditation. Je peins mes émotions. Une œuvre peinte à partir d’émotion est le reflet de mon identité.
My name is Marie Manon and I grew up in a small town in the Laurentians. My first brush strokes took place as a teenager. During the last few years, painting has become a need more than a hobby, a part of who I am, my meditation. I paint my emotions and believe that each of my paintings is a reflection of my identity.

Étienne Grange-Praderas
2212 - 7 Avenue NW, Calgary
Grangè-Praderas, résidant à Calgary depuis 1989 est artiste multidisciplinaire produisant aquarelles, sculptures, imprimés et estampes. Musicien multi-instrumental, il écrit et performe en public ses chansons en français.
Grangè-Praderas, resident of Calgary, is a multidisciplinary artist. He creates watercolours, sculptures, prints and silkscreen prints. Multi instrumental musician, he writes and performs his own French songs.

Sabine Lecorre-Moore
2451 - 30 Avenue SW, Calgary
Lecorre-Moore, artiste depuis son plus jeune âge, a grandit en France et habite à Calgary depuis 1990. Après ses débuts en art décoratif, Sabine se consacre depuis plus de 10 ans à sa carrière d’artiste visuel. Elle participe annuellement à des expositions solos et de groupes.
Sabine Lecorre-Moore graduated of the Institut Supérieur de Peinture Vander Kelen and Logelain of Brussels. In Calgary since 1991, she has worked with architects and interior designers for 15 years. Since 2005, she devoted herself to her artistic career. She regularly participates in solo and group exhibitions.

Patricia Lortie
111 Diamond Willow Point, Calgary
Enfant, il y avait un érable magnifique au chalet familial des Lortie au Québec. Il était le plus fort de tous les arbres et c’était un privilège d’y grimper. Lors d’une de ces visites dans son arbre elle a découvert qu’il s’agissait en fait de deux arbres. Ils avaient grandi si près l’un de l’autre qu’ils avaient fini par ne faire qu’un. Ce fut sa première prise de conscience de l’enchevêtrement des êtes.
Aujourd’hui, l‘enchevêtrement est le point de mire de son travail.
In her childhood at the Lortie’s cabin in Quebec, there was a magnificent maple tree. It was the strongest of all the trees around and she felt privilege to climb it. During one of those climbs, she discovered that her tree was in fact two trees. They grew so close to each other that they became one. That was Lortie’s first awareness of entanglement.
Today, entanglement is the focus of her work

Sylvie Pinard
2209 Vimy Way SW, Calgary
Native de Montréal, Pinard a découvert à un très jeune âge le plaisir de jouer avec les couleurs. Ce langage éveille en elle une joie de vivre et lui procure une sérénité sans pareil. La peinture à l’huile, un médium onctueux, lui a servi de tremplin dans le monde des arts et maintenant elle utilise différents médiums et techniques pour s’expérimenter avec ce langage aux multiples possibilités.
Pinard, born and raised in Montreal, discovered at a very young age the pleasure of playing with colours. For her, this type of language makes her feel alive and provides a very deep sense of serenity. Her introduction to the art world started with oil painting, and since she has expanded to new media and tried new techniques to experiment and attain a better knowledge of the language of colours. A world of possibilities!